NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU’T-TEFSİR

<< 2953 >>

سورة الجن بسم الله الرحمن الرحيم

442- Cin Suresi

 

أخبرني أحمد بن منيع عن يحيى بن زكريا ثم ذكر كلمة معناها أنا داود عن عامر عن علقمة قال قلنا لعبد الله هل صحب النبي صلى الله عليه وسلم منكم أحد ليلة الجن قال لم يصحبه منا أحد إلا أنا بتنا بشر ليلة بات بها قوم إنا افتقدناه فقلنا استطير أو اغتيل فتفرقنا في الشعاب والأودية نطلبه فلقيته مقبلا من نحو حراء فقلت بأبي وأمي بتنا بشر ليلة بات بها قوم فقال إنه أتاني داعي الجن فأجبتهم أقرئهم القرآن وأراني آثارهم وآثار نيرانهم

 

[-: 11559 :-] Alkame der ki: Abdullah (b. Mes'ud)'a: "Sizden herhangi biriniz Cin Gecesi Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e yoldaşlık etti mi?" diye sorduk. Abdullah şöyle cevap verdi: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ile beraber benden başka kimse yoktu. O gece bir topluluğun geceleyebileceği en kötü geceyi geçirdik. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'i kaybettik ve: "Kaçırıldı veya suikaste uğradı" diye düşünüp onu bulmak için yollarda ve vadilerde aradık. Ben Hira tarafından gelmekte olduğunu gördüm ve: "Anam babam sana feda olsun! Bir topluluğun geçirebileceği en kötü geceyi geçirdik" dedim. Allah'ın Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Cinlerin davetçisi bana geldi. Ben de davetlerine icabet edip onlara Kur'an okudum" buyurdu. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bana onların izlerini ve ateşlerinin izini gösterdi.

 

Tuhfe: 9463

 

Diğer tahric: Müslim 450 (151, 152); Ebu Davud (85); Tirmizi 83258); Ahmed, Müsned (4149).

 

 

أنا أبو داود سليمان بن سيف نا أبو الوليد نا أبو عوانة وأنا عمرو بن منصور نا محمد بن محبوب نا أبو عوانة عن أبي بشر عن سعيد بن جبير عن بن عباس قال انطلق رسول الله صلى الله عليه وسلم في طائفة من أصحابه عامدين إلى سوق عكاظ وقد حيل بين الشياطين وبين خبر السماء وأرسلت عليهم الشهب فرجعت الشياطين إلى قومهم فقالوا حيل بيننا وبين السماء وأرسلت علينا الشهب فقال ما حال بينكم وبين خبر السماء إلا شيء حدث فاضربوا مشارق الأرض ومغاربها فانظروا ما هذا الذي حال بينكم وبين خبر السماء فانطلقوا يضربون مشارق الأرض ومغاربها يبتغون ما هذا الذي حال بينهم وبين خبر السماء فانصرف أولئك النفر الذين توجهوا نحو تهامة إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو بنخلة عامدا إلى سوق عكاظ وهو يصلي بأصحابه صلاة الفجر فلما سمعوا القرآن استمعوا له وقالوا هذا والله الذي حال بينكم وبين خبر السماء فهناك حين رجعوا إلى قومهم فقالوا يا قومنا { إنا سمعنا قرآنا عجبا يهدي إلى الرشد فآمنا به ولن نشرك بربنا أحدا } قال أنزل الله قل أوحي إلي أنه استمع نفر من الجن وإنما أوحي إليه قول الجن اللفظ لعمرو

 

[-: 11560 :-] İbn-i Abbas der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) sahabeden bir grupla Ukaz panayırına gitmek için yola çıktılar. Şeytanlarla semahaberleri arasına engel yapılmış haber almaya çalışan şeytanlar üzerine de ateş'parçaları gönderilmişti. Şeytanlar kavimlerine dönüp: "Sema haberleri ile aramıza engel konuldu ve üzerimize ateş parçaları gönderildi. Bizimle gökten aldığımız haberler arasında muhakkak meyda,na gelen bir olay sebebiyle engel konulmuştur. Yeryüzünün doğusunu ve batısını dolaşıp sizinle gök haberleri arasına' set çeken şeyin ne olduğunu öğrenin. Bunun üzerine cinler gök haberleriyle aralarına set çekilmesine sebep olan şeyi öğrenmek için yeryüzünün doğusunu ve batısını dolaşmaya başladılar. Şeytanlardan Tihame bölgesine yönelen kişiler de Ukaz panayırına gitmek üzere Nahle'de bulunan ve ashabına sabah namazını kıldıran Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in yanına vardılar. Kur'an'ı işitince ona kulak verdiler ve: "Valiahi! Sizinle gök haberlerinin arasına giren şey işte budur" dediler. Sonra kendi toplumlarına dönüp: Ey kavmimiz! " ... Doğrusu biz hayret verici bir Kur'an dinledik. Doğru yola iletiyor, ona iman ettik. (Artık) kimseyi Rabbimize asla ortak koşmayacağız" (Cin1- 2) Bunun üzerine Allah, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e: "De ki: Bana gerçekten şu vahyolundu: Cinlerden bir grup dinleyip de şöyle demişler: Doğrusu biz, (büyük) hayranlık uyandıran bir Kur'an dinledik ... " ayetlerini indirdi.

Lafız Amr'lndır.

 

Tuhfe: 5453

 

Diğer tahric: Buhari (773, 4921); Müslim (449); Tirmizi (3323); Ahmed, Müsned (2271); İbn Hibban (6526).

 

 

أنا أبو داود سليمان بن سيف نا أبو الوليد نا أبو عوانة عن أبي بشر عن سعيد بن جبير عن بن عباس قال ما قرأ رسول الله صلى الله عليه وسلم على الجن ولا رآهم

 

[-: 11561 :-] İbn-i Abbas der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ne cinlere Kur'an okudu, ne de onları gördü.

 

Tuhfe: 5452